- 掲示板
マンションなんでも質問は面白いスレが多いので時々拝見しておりますが、意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?色々参考例を示していただけるとありがたいです。
[スレ作成日時]2024-06-27 21:14:54
マンションなんでも質問は面白いスレが多いので時々拝見しておりますが、意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?色々参考例を示していただけるとありがたいです。
[スレ作成日時]2024-06-27 21:14:54
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
わかる必要はありません。
いけいけ!!爆笑
死にそう
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
知らなくていいですよ。
残念ながらほとんどの人が知っています。
>>303 墓穴掘り気になるさん
それって、左側の画像は、オリジナルだろうが?
墓穴掘りの投稿したのは
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/
323 匿名さん 2024/06/20 07:51:39
The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you.
My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery.
But, remembering at the same moment that my university might
wish to see me, after my return from the airline, I altered my
mind, and went into the airport.
オリジナルは、
https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en...
3. Note: by Franklin Blake. - The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my aunt might wish to see me, after my return from the railway, I altered my mind, and went into the house.
1)3. Note: by Franklin Blake. -を外し
2)herをyouに変えて、
3)my auntをmy universityに変え
意味が通じると思う墓掘り人夫。
で、墓穴を掘ると恥ずかしいから既に削除しているようだが、
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/697683/res/66/
66 匿名さん 2024/06/29 13:44:12
・・・
つまり作品全体との整合性を無視すれば(お前もそうしてるんだが)
her は you に置き換えても them に置き換えても him に置き換えても
意味は通じてんだよ笑。
・・・
オモロイよね「作品全体との整合性を無視すれば」「意味は通じてんだよ」だって。
整合性無視しなきゃ意味が通じていない、すまわち、普通に読めば意味が通じないとこいつ自身が認めている。
こいつの屁理屈に従えば、法律を無視すれば、何をしても罪に問われないってことか?まさに犯罪者。
でっかい墓穴を掘って、自分の投稿を貼らずにオリジナルを貼るイカサマ師。
It's show-time.
大谷翔平もびっくり。
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
低能が使う言葉なので意味はありません。
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
あたまの悪い低能が使う言葉なので意味なんかないよ。
>>309 デベにお勤めさん
>それって、左側の画像は、オリジナルだろうが?
墓穴掘りの投稿したのは
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/
323 匿名さん 2024/06/20 07:51:39
The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you.
My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery.
But, remembering at the same moment that my university might
wish to see me, after my return from the airline, I altered my
mind, and went into the airport.
オリジナルは、
https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en...
3. Note: by Franklin Blake. - The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my aunt might wish to see me, after my return from the railway, I altered my mind, and went into the house.
1)3. Note: by Franklin Blake. -を外し
2)herをyouに変えて、
3)my auntをmy universityに変え
意味が通じると思う墓掘り人夫。
↑
お前が,英作文できるのか,と言ったのは「パロった人」が変更してない出だしの文だろうが。いつまでもなに言い訳してんだよ笑。
お前が嘲笑った部分(Collins の書いた部分)は
1)3. Note: by Franklin Blake. -を外し ても影響なし。
2)herをyouに変えて、 も影響なし。
3)my auntをmy universityに変え ても影響なし。
はははのはー。
いつまでも言い訳していればよいだろう笑。
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
あたまの悪い低能が使う言葉なので意味なんかないよ。
>>320 匿名さん
参考になる!を今ポチしたのは俺。
>別に間違えても影響なし?
そりゃ影響ないのは間違いない。
そうだろう。
それなのに「全体に影響したー読めませーん」「改ざんしたのはバカでーす」と言っていたバカがいたんだよ。大笑い。
>>322 匿名さん
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/686648/res/5079/
って凄いね。
5079 職人 2024/02/23 18:28:01
Hello everybodies
I am off today because today is a national holiday.
Recall first of all that one has to modify the end of the word "body" to
bodies if one makes the plural form, not leaving -y as it is !
OK.
Now we start the today's talk.
We are familiar with carbon, aren't we ?
Carbon forms hybrides. The electron configuration of the carbon atom is
1s22s22px2py, so we should expect carbon to have a covalence of 2, and
to form the hybride CH2.
Unfortunately for a simple view, the only well known hybride of carbon
with one carbon atom, who is the principal character created by Osamu
Tezuka, in the molecule is the compound methane with the molecular
formula CH4.
It is getting dark here in Okinawa.
My skyscraper apartment has a marvelous ocean view.
So much for today.
Everyone take care !
がんばって
>My skyscraper apartment has a marvelous ocean view.
a marvelous ocean viewって、one marvelous ocean view, two marvelous ocean viewって数えるのかな?
ドヤ顔が目に浮かぶ。
マヌケ。
>がんばって
おまえがもっとガンバレよ。
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
知らなくていいよ。
ひょっとして脱北者>→ひょっとして脱北者?
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
意味が分からないので正解です。あたまの悪い日本語の出来ない無能が訳も分からずに使っているだけですね。
小さい会社だけど、会社の人間と飲み会の話を別々にする事があって
結果誰も望んではいない会だということがわかった。
自分でつけたハンドルすら覚えられないマヌケ見っけ。
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/697558/res/91-94/
90 Koshigayan
91 Koshigayan
92 Koshigayan
93 Koshigayan
94 Koshigaya
ドヤ顔して、パクって来たフランス語で5連投もして、フランス語らしくないハンドル名乗って、おまけに最後でローマ字そのものって、どこまでマヌケやねん。
これが匿名ちゃん。おもろ過ぎてこの板やめられん。
毎日墓穴探しが楽しめまっせ。
どうやら全角のEを半角のEに変更してしくじったらしい。全角入りの欧文コピペって、コピペじゃなくて、一々入力してるんだろうか。ホンマご苦労はん。
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
知らなくていいよ。
知ってほしくない?
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
知らなくていいよ。
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
バカ発見ワードですね。
結局…共食い
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
知らなくていいよ。
ディスポーザーに嫌がらせ投稿しても勝てるわけがない。どこでも効果が実証されてるんだから。
内廊下やオプションだって一緒。高級分譲マンションについているから嫌がらせって最初からマヌケそのもの。
表札を出さない人が増えているのも事実だし。
共食いになるわけがない。
マンション購入者や検討者に嫌がらせする自爆王匿名ちゃんが勝ったことは今まで一度もない。
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
意味はありません。バカが使うワードです。
匿名ちゃんって嫌なバーチャル人間
間違えたAI人間だったね
これが本当のA&G
コンピューターウィルス匿名ちゃん
まるまるぶっこまれても解釈があっていれば平気な場合もあれば、セリフ一つが絶対許容出来ない場合もあると。
アーカイブ匿名ちゃん
小さい会社だけど、会社の人間と飲み会の話を別々にする事があって
結果誰も望んではいない会だということがわかった。
スレ流しするしかない。
+なら全然良い、中には「´」って言うのもあるんだから
コンピューター匿名ちゃん
+とか最高やん
これにはワロタ。マヌケみっけ。Koshigayanってフランス語?
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/697683/res/337/
>>337
自分でつけたハンドルすら覚えられないマヌケ見っけ。
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/697558/res/91-94/
90 Koshigayan
91 Koshigayan
92 Koshigayan
93 Koshigayan
94 Koshigaya
ドヤ顔して、パクって来たフランス語で5連投もして、フランス語らしくないハンドル名乗って、おまけに最後でローマ字そのものって、どこまでマヌケやねん。
これが匿名ちゃん。おもろ過ぎてこの板やめられん。
毎日墓穴探しが楽しめまっせ。
ウェルカム!ウェルカム!↑you最高!
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
まさにバカ発見ワードですね。
そやなー
>>360
>ドヤ顔して、パクって来たフランス語で5連投もして、フランス語らしくないハンドル名乗って、おまけに最後でローマ字そのものって、どこまでマヌケやねん。
ローマ字そのものって???アッホー
>意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?
まさにバカ発見ワードだね。
越谷→Koshigaya
ローマ字そのもの。
ローマ字くらい、小学校でまともに授業受けたらかける。
ローマ字でKoshigayaをかけること自慢するバカって珍しい。
で、パクリのフランス文を投稿して、KoshigayanとかKoshigayaとか、フランス語を知らないことを強調する墓穴掘りって、Koshigayanこと匿名ちゃんだけだろうが。
あっちもこっちも墓掘るバカ、天然記念物の絶滅危惧種か?
墓穴掘りってマヌケですね。
ドヤ顔でドジをこく、越谷民や匿名ちゃんを見つけたら、皆さんご一緒に。
お前はアホか?
+なら全然良い、中には「´」って言うのもあるんだから
墓穴を掘りまくり墓穴を掘りまくり
墓穴に入る
について私見をつづった。
課長とか、変なハンドルを使う人が頻繁に墓穴を掘っているようですね。
ス レ 流 し す る し か な い 。
またまたマヌケ発見。
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/696755/res/270/
> 270 うぷぷのお兄さん 2024/07/05 07:18:09
>たかが阪大卒に言われたくねえよな。
ここに、既に迷惑投稿として削除された
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/697683/res/54/
の画像が貼ってあるが、これが秀逸。
>おまえの高飛車間抜けコメの文はherの入る文の前でピリで終わってんだよ。
だって。前の文、文だからピリオドで終わるのはまあ普通。多分言いたいことは、前の文と代名詞の含まれている文は異なる文だから、herからyouに改ざんした代名詞は、前の文と関係がないと言いたいのだろうね。
そもそも、「ピリ」なんて言い方はしない。ピリオドかフルストップだよね。で、代名詞がそれ以前の文の名詞の代わりに使われることなんて普通にあるというか、むしろそのための代名詞なのにね。
【オリジナル】
https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en...
The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her.
【墓穴掘りの文脈を無視した改ざん】
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/
The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you.
高校の入試とかに、このher/youは誰を示しますかというような問題があるのに、そういう問題を見たことがないのだろうね。
おまけに
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/696755/res/224/
で、
>The qwerty is entirely mistaken, porr creature. I never noticed her.
>の her はモチロン1行目の the qwerty を指します!!
>笑
確かにオモロイ。「人称」代名詞の意味も知らない不登校なんてこの掲示板にはこのマヌケ、匿名ちゃんだけ。qwertyが女性名詞ならば、まんざら間違いではないがね。
元土木作業員の不登校の書くことって、すべてが無知・無教養を示していて、無茶オモロイ。
さすが元土木作業員だけのことはある。穴を掘るのが得意なこと得意なこと。ドヤ顔して墓穴を晒す墓穴の殿堂、匿名ちゃん。
おまけに、
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/696755/res/224/
>The qwerty is entirely mistaken, porr creature. I never noticed her.
>の her はモチロン1行目の the qwerty を指します!!
>笑
poorのスペルまでミスしてやんの。
大丈夫か?
コピペすらまともにできない低能。
それがドヤ顔して墓穴を晒す墓穴の殿堂、匿名ちゃん。
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/696755/res/224/
> 224 匿名さん 2024/06/25 20:26:46
>The qwerty is entirely mistaken, porr creature. I never noticed her.
>の her はモチロン1行目の the qwerty を指します!!
>笑。
>【明らかに間違っているのにまだわからないんだ?】
>【明らかに間違っているのにまだわからないんだ?】
>【明らかに間違っているのにまだわからないんだ?】
>【明らかに間違っているのにまだわからないんだ?】
>【明らかに間違っているのにまだわからないんだ?】
>【明らかに間違っているのにまだわからないんだ?】
>【明らかに間違っているのにまだわからないんだ?】
>【明らかに間違っているのにまだわからないんだ?】
>【明らかに間違っているのにまだわからないんだ?】
>【明らかに間違っているのにまだわからないんだ?】
>スーパーアホーーーーーーーーー!
墓穴にブーメラン、毎日楽しいだろうね。
まさにpooooooooooooorな匿名ちゃん。
コピペは秒でバレる
パクリ改ざんコピペは迷彩を施してもいずれはバレ墓穴を掘る。
ドンブラコしてみたいなぁ
>>382 匿名さん
英国人の文章をKoshigayanが改ざんして意味不明にしていてワロタ。
ピリがあるから、人称代名詞は前文の人を示す名詞とは無関係だって。
どんな人称代名詞よ。
3文字の名前を「最初の2文字+ちゃん」で呼ぶのかなりいい
+なら全然良い、中には「´」って言うのもあるんだから
越谷泯の自慢、東大の先生がすんでますだって。
ドヤ顔で自慢することか?
湾岸の高級分譲マンションには、東大、慶応、早稲田の名誉教授なんかたくさんおられますが、そんなことを自慢するバカはさすがにおらん。
自分の自慢してみたら?
今までで最高の嫌がらせってどんなん?
「風俗好きの」なんちゃらってやつか?
盗んだ銀時計を持ってるとか?
論文書いたらイタリアの学会にジャンボジェットのファーストクラスで最近招待されたとか?
マヌケまるだしのことしか自慢できない不登校の匿名ちゃん。
ああオモロ。
スーパーアホーーーーーーーーー
>>391 匿名さん
>スーパーアホーーーーーーーーー
コピペすらできないpoorなcreature匿名ちゃんのことね。でも、creatureなんて良いものではない、失敗作だと思う。
きっと港南のマンション建設現場で親方に同じサイズの穴を掘れと言われても、二つと同じ穴が掘れずにクビになったんじゃないの?
マヌケ過ぎない?
【速報】サザエさんはグー
まさしく桁違いなんよ…
中学で授業サボった不登校ちゃんはしっかり勉強し直しましょうね。
英語の人称代名詞とは?
https://blog.duolingo.com/ja/personal-pronouns-english/
の代名詞と同じく、人称代名詞は、名詞の代わりとして使用するための単?語です。例えば、ある本について話しているときに、何度も「その本が....、その本を...」と繰り返すかわりに同じ意味を持つ言葉「it」で置き換え、「I just bought a new book, but I can't find it」(?ついさっき私は新しい本を買ったのだが、それを見つけることができない)と簡潔に述べることができます。話題となっている対?象を明確に述べた後であれば、それについて再び言及するのに、?代名詞が使えます。
日本語の人称代名詞と英語の人称代名詞の間には、様々な点で違いがあります。一般的に英語の表現では、代名詞を使用する頻度がより多くなります。ま?た、代名詞を正しく使うには、次の事項を考慮する必要があります。
人称(一人称、二人称、または三人称)
代名詞が指す人や物の数(単数または複数)
性別(人と一部の動物の場合)
文中でその言葉が果たす役割(主語、目的語など)
英語の人称代名詞の一覧
英語の人称代名詞の中で最も重要なものは、主格代名詞、目的格代名詞、再帰代?名詞、所有代名詞の4つとなります。以下がその一覧です。
・・・
英語ではどのようなときに人称代名詞を使うのか
英語のいろいろな人称代名詞を使い分け、理解するには、以下の基礎知識を覚えておいてください。
主格代名詞
主格代名詞は、動詞の主語として使用します。英語の文章では、主語は常に動詞の前に来ます。ただし疑問文の場合は、この順番が変わります。
英語での主格代名詞は、動作を行う人(または物)が誰であるかを伝える大事な手段ですから、絶対に省略できません。(逆に、スペイン語のように積極的に省略する言語もあります。)もっとも日常会話ではこのルールが崩れ、主格代名詞が消えてしまうこともありますが、学習者のみなさんは、主格代名詞を常に使用するほうが無難です。
The green owl eats as much as an elephant! He is always hungry. (この緑のフクロウは象なみに食べます!彼はいつもお腹を空かせています。)
Oscar and I are going to Seattle next week. We are so excited! (オスカーと私は、来週シアトルに行きます。私たちは心を踊らせています!)
Vikram just bought 12 watermelons. They fill up our whole refrigerator. (ヴィクラムはスイカを12個も買ってきました。それらが我が家の冷蔵庫を満杯にしています。)
目的格代名詞
動詞の目的語となっている名詞、または前置詞のあとに来る名詞を代名詞に置き換える場合は、目的格を使用します。英語以外の言語では、直接目的語と間接目的語で代名詞の形が異なるものがありますが、英語の場合、どちらの形も同じです。
I like my eggs well done. Please cook them longer than usual. (卵は固茹でにしてほしいです。これらをちょっと長めに茹でてもらえますか。)
My dad Eddy is picking me up today, so I'll see him after school. (ぼくの父のエディが、今日迎えに来ることになっています。つまり放課後に彼に会います。)
Are you coming tonight? The party won't be the same without you! (今夜いらっしゃいますか?あなたなしではパーティーが盛り上がりません!)
前の文の名詞を受けることのほうが多いのだよ。
日常生活で英語を使うようになればすぐわかるはずなんだけれどね。
言ったので もう そういう風にしか見れなくなった
【Let's study_2】人称代名詞の覚え方