- 掲示板
マンションなんでも質問は面白いスレが多いので時々拝見しておりますが、意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?色々参考例を示していただけるとありがたいです。
[スレ作成日時]2024-06-27 21:14:54
マンションなんでも質問は面白いスレが多いので時々拝見しておりますが、意味がわからないのが、時々出てくる「墓穴を掘る」という言葉です。具体的にどういうことなのでしょうか?色々参考例を示していただけるとありがたいです。
[スレ作成日時]2024-06-27 21:14:54
>>309 デベにお勤めさん
>それって、左側の画像は、オリジナルだろうが?
墓穴掘りの投稿したのは
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/
323 匿名さん 2024/06/20 07:51:39
The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you.
My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery.
But, remembering at the same moment that my university might
wish to see me, after my return from the airline, I altered my
mind, and went into the airport.
オリジナルは、
https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en...
3. Note: by Franklin Blake. - The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my aunt might wish to see me, after my return from the railway, I altered my mind, and went into the house.
1)3. Note: by Franklin Blake. -を外し
2)herをyouに変えて、
3)my auntをmy universityに変え
意味が通じると思う墓掘り人夫。
↑
お前が,英作文できるのか,と言ったのは「パロった人」が変更してない出だしの文だろうが。いつまでもなに言い訳してんだよ笑。
お前が嘲笑った部分(Collins の書いた部分)は
1)3. Note: by Franklin Blake. -を外し ても影響なし。
2)herをyouに変えて、 も影響なし。
3)my auntをmy universityに変え ても影響なし。
はははのはー。
いつまでも言い訳していればよいだろう笑。