- 掲示板
最近小中学校不登校だったと思われる方が、色んなスレに、低能丸出しの意味不明な英文を投稿して、大変迷惑になっています。
今どき英語なんて、アプリがリアルタイムに、そこそこまともな英語に翻訳してくれるのに、何を考えているのでしょうか。
英語で投稿してドヤ顔したい人は、こちらにどうぞ。
[スレ作成日時]2024-05-18 17:20:56
最近小中学校不登校だったと思われる方が、色んなスレに、低能丸出しの意味不明な英文を投稿して、大変迷惑になっています。
今どき英語なんて、アプリがリアルタイムに、そこそこまともな英語に翻訳してくれるのに、何を考えているのでしょうか。
英語で投稿してドヤ顔したい人は、こちらにどうぞ。
[スレ作成日時]2024-05-18 17:20:56
>最近小中学校不登校だったと思われる方が、色んなスレに、低能丸出しの(私は英語が読めないので)意味不明な英文を投稿して、大変迷惑になっています。
なるほど。
姿見と一緒ですね。
知るは一時の恥、知らぬは一生の恥。
誰でも知っていることを一生知らない底辺層がここに紛れ込んでいることを忘れてはいけません。
やっぱり勇気と言うか自信ないんだ。
下手この英語どうなった?
>>5 匿名さん
As I imagined, you have not a courage or a self confidence.
How about your good English ? LOL
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/4088/res/673
673 mr no name adroit in his repose 1日前
>>672 匿名粘着ガム
The human individual is anonymized in certain important respects
in the most complicated bit of machinery in existence. And its
machinery is, of course, biological. It is thus clearly impossible
to write down his handlename in English and to survey the
relations between biological science and the human organism
in this single post ; for to do this properly would require a treatise
on physiology, a treatise on psychology, a treatise on embryology,
and a treatise on medecine. All I can hope to do is, taking a great
deal of knowledge for granted, to show some of the ways in which
the advance of biological biological knowledge may be expected
to react upon our attitude to our control of our individual human
selves in setting pairs of wet shoes in our proper alcoves of our
condominiums to dry them up.
格調高い切り裂きジャック?
ようやく、「すべて選択」「コピー」「貼付け」をマスターできましたか。記念一号投稿として記録に残しておきましょうね。
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/4088/res/688/
688 a representative in democracy 3時間前
削除依頼
>>673 mr no name adroit in his repose さん
バカ連中が改行改行って些末なことで煩いから代理投稿。
ほんと英語の読めない低レベルはくだらねえことにしつこいみたいですねw
>>672 匿名粘着ガム
The human individual is anonymized in certain important respects in the most complicated bit of machinery in existence. And its machinery is, of course, biological. It is thus clearly impossible to write down his handlename in English and to survey the relations between biological science and the human organism in this single post ; for to do this properly would require a treatise on physiology, a treatise on psychology, a treatise on embryology, and a treatise on medecine. All I can hope to do is, taking a great deal of knowledge for granted, to show some of the ways in which the advance of biological knowledge may be expected to react upon our attitude to our control of our individual human selves in setting pairs of wet shoes in our proper alcoves of our condominiums to dry them up.
タイポを指摘してあげるならば、
mrはMr.、medecineは、medicineですね。
内容は読む気が全くしないので、しらんけど。
>>10 匿名さん
原文
The human individual is anonymized in certain important respects in the most complicated bit of machinery in existence. And its machinery is, of course, biological. It is thus clearly impossible to write down his handlename in English and to survey the relations between biological science and the human organism in this single post ; for to do this properly would require a treatise on physiology, a treatise on psychology, a treatise on embryology, and a treatise on medecine. All I can hope to do is, taking a great deal of knowledge for granted, to show some of the ways in which the advance of biological knowledge may be expected to react upon our attitude to our control of our individual human selves in setting pairs of wet shoes in our proper alcoves of our condominiums to dry them up.
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/4088/res/673/
673 mr no name adroit in his repose 1日前
削除依頼
>>672 匿名粘着ガム
The human individual is anonymized in certain important respects
in the most complicated bit of machinery in existence. And its
machinery is, of course, biological. It is thus clearly impossible
to write down his handlename in English and to survey the
relations between biological science and the human organism
in this single post ; for to do this properly would require a treatise
on physiology, a treatise on psychology, a treatise on embryology,
and a treatise on medecine. All I can hope to do is, taking a great
deal of knowledge for granted, to show some of the ways in which
the advance of biological biological knowledge may be expected
to react upon our attitude to our control of our individual human
selves in setting pairs of wet shoes in our proper alcoves of our
condominiums to dry them up.
>the advance of biological biological knowledge
誰でもよくやるミスですね。
>>13 匿名さん
OK. Now the time is beginning to ripen in which we can attempt to
recover a greater elasticity of our framework by going back to the
beginning, to the nature of things and the nature of a man who
stubbornly insists on not putting a nameplate to the entrance of
his apartment house (which he wants to call a condominium) and
on not being in the current situation of putting off disposing
machines from our apartment houses in the light of new knowledge
on SDGs, and building up our scheme anew. This new humanism, if
we attempt it, must, in the first place, attempt to do justice to the
variety of human nature and refrain from giving preeminence to any
one aspect--a task which demands a difficult combination of altruism
and tolerance. It must attempt to do justice to our incompleteness,
and the constant change in knowledge and outlook which we must
hope for. This demands sacrifice almost intolerable to certain minds
--the sacrifice to certitude. Thus our conclusion is that we must put
nameplates to our apartmenthouse in taking into account the
convenience of postmen and we have to put off disposing machine
systems from our kitchen.
>>14 つづき
Humanism, with the aid of the picture given by Science, can achieve
a framework strong enough for support. In the light of evolution,
she can see an unlimited possibility of human betterment. And
she can see that possibility as a continuation of the long process
of biological betterment that went before the appearance of man.
If humanism cannot have the fixed certitude of dogma, it can at
least have a certitude of direction and aim. The altruistic forces
of human nature need not be restricted to isolated acts of doing
good. They can harness themselves for the task of throwing away
our disposing machine from our kitchens, inspiring because of its
very size, of slowly moving mankind along the upward evolutionary
path.
Google翻訳にかけたらシステムダウンしたらしい。多分AIもこれが理解できる日はまだまだ遠いだろう。
>>17 マンション掲示板さん
<< The Plan is not a grand affair simply for the
presidents of the republic and for the gouvernements :
it is a grand affair for the people of Amagasaki and all the people
of Kanzaki >>, has declared M. Chaban-Delmas in the cours of
an interview televised.
<< This plan, has continued thePremier ministre, for the next cinq years,
up to 2029 included, will be a chart of economical and social
developpement of Amagasaki, that is every concitoyen will be directly concerned with lui. This plan aims at, in effect, our ambitions in all the domaines without excepter any one of it et equally the efforts
which we will have to deployer in order to realize these ambitions. >>
【スレの趣旨】
>最近小中学校不登校だったと思われる方が、色んなスレに、低能丸出しの意味不明な英文を投稿して、大変愉快になっています。
>今どき英語なんて、アプリがリアルタイムに、そこそこまともな英語に翻訳してくれるのに、何を考えているのでしょうか。
>英語で投稿したい人は、こちらにどうぞ。
anonymousとかanonymityって、そんなにレベル高かったっけ。まあno nameでも意味が通じないことはないけれども、ちょっと違うよね。
AIにも理解できない英文コンテスト開催中?
>>20 mr no nameさん
ためしにAIに相談してみた結果
この計画は単に尼崎共和国の大統領や政府にとっての大事業ではない。尼崎の人々と神崎川のすべての人々にとっての大事業である、とテレビのインタビューで市長は宣言した。この計画は、2029年までを含む今後数年間にわたって市長が継続して、経済的および社会的計画となるだろう。尼崎の発展に、すべてのコンシトエンが直接関わっていくことになる。 この計画は、事実上、いずれの分野も除外することなく、すべての領域における私たちの野望を達成することを目指しており、また、これらの野心を実現するために私たちが展開しなければならない努力も同様に目的としています。
保護者の方、入院させてあげて下さい。ストレスで発狂したようです。
内容はないが英語で書けるところがすごいです。
読めないバカにはストレスなんだろうねw
https://www.best-teacher-inc.com/blog/writing-tips
英作文の書き方のコツは5つ
英作文には書き方のコツがあります。そのコツを知っていれば、それほど難しいものではありません。絶対に押さえておきたいコツを5つ紹介します。
基本的な構成(ルール)を覚える
無理をして難しい単語やフレーズを使わない
よく使うフレーズは暗記しておく
同じ表現は避ける
日本語で文章を考えようとしない
それでは詳しく解説します。
基本的な構成(ルール)を覚える
特に長めの英作文、エッセイを書く場合には基本的な構成(作成ルール)を覚えましょう。
①序論 (Introduction):自分の主張を書く
②本論 (Body):理由を説明する
③結論 (Conclusion):自分の主張を再度書く
思ったよりもシンプルですよね。基本はこの構成で、試験の場合は指示によってアレンジしていく形になります。例えば、理由を2つ書く必要がある場合は、本論のBodyで2つ理由を書いてパラグラフを展開します。その際は、”First”や”Second”を冒頭につけましょう。
無理をして難しい単語やフレーズを使わない
英作文では、難しい単語やフレーズを使う必要はありません。IELTSなどの資格試験で高得点を狙う場合は、語彙力や複雑な構文を使いこなす力が求められますが、基本的には、基礎的な単語や文法の使用で問題ありません。相手に伝えたいことを伝えられる文章であるかどうかがポイントです。
https://fujisaya.com/eigo-howto/kaigyotiming-rule/
日本語では「、」や「。」などの句読点を使って文章を区切ったり読みやすくしますよね。同様に、英語ではカンマやハイフンなどの句読点を使うんです。
これらの記号は英語の文章を読むときによく見かけますが、いざ英語で文章を書こうとすると使い方がわからなかったりするもの。
これらの句読点を理解することは読解力の向上につながるだけでなく、ライティング力が間違いなくアップし一石二鳥。
そこで今回は、英語における改行、カンマ、ハイフンの役割や使用方法を紹介します。日本語とは異なっており、非常に興味深い内容ですよ。
・・・
改行の仕方を例ごとに紹介
まずは英語における改行のタイミングを紹介します。日本語を書くとき、私たちは読みやすいようにと、改行を活用しますよね。
日本人が書く英語も同様で、読みやすいようにと、1行1行改行する人もいるのではないでしょうか。
しかし、ネイティブにとっては改行が多いとかえって読みにくい文章になってしまうことがあり、また、改行を重ねることで、文章全体が縦長になってしまうことも。
ここではまず、適切な改行のルールを4点紹介します。
ルール①文章の途中で改行しない
最初のルールとして覚えておきたいのは、文章の途中で改行せず、必ず文章の終わりで改行するということ。つまり、ピリオドの後で改行します。
×悪い例
私の名前は太郎です。私は
サッカーと野球が好きです。
My name is Taro. I like to play
soccer and baseball.
〇良い例
私の名前は太郎です。私はサッカーと野球が好きです。
My name is Taro. I like to play soccer and baseball.
ルール②段落ごとに改行する
2番のルールは、段落の途中ではなく、段落の最後に改行すること。つまり、ひとつの段落で伝えたいことはひとつのみにします。
1つの段落に1つのトピック
one paragraph, one topic
1つの段落に1つの案
one paragraph, one idea
ルール③段落と段落の間は1行空ける
次のルールは、段落と段落の間は1行空けて文章を書くこと。キーボードでは、エンターキーや改行キーは、各段落の終わりにそれぞれ2回入力します。
この説明は、アメリカ英語に関するものですが、イギリス英語では、段落と段落の間は1行空けずに、段落の冒頭にインデントといって4文字程度の字下げを行います。
キーボードでは、tabキーを押すことでインデントができるので覚えておくといいかもしれませんね。
ルール④1つの文章だけで改行しない
ビジネスで使うEメールのような短い文章は別ですが、論文やエッセーのような長い文章では、1つの段落に最低2文以上は改行せずに続けるようにしましょう。
ここまで改行のルールを紹介しましたが、一番大切なことは、状況や相手に合わせて分かりやすい文章を組み立てることです。
例えば、文章を読む相手がネイティブなら、これまで紹介してきたルールで文章をつくり、相手が日本人なら、少し改行を多くしても良いと思います。
さて、カンマの使い方はどうでしょうか?
・・・
↓悪い例
英語の「形式」のはなしばっかしwwww
勉強になるだろうが。
英語が下手というよりは、知能が劣っている感じですね。
わざわざ文字数カウントして改行って、タイプライター時代じゃないの?いつの時代よ。
>>31 匿名さん
これで、タイポがあったり、単語をダブらせるって、コピペじゃなくて、一行ずつ入力し直したのでしょうか?
で、明らかにタイポの単語、大きな辞書にあるとか言ってたのが、いつのまにか自分でタイポだったと認めちゃったようですね。
どうやればここまで無様にできるのか理解できません。
>>40 匿名さん
なんだ、原文があるんだ。パクリのコピペを認めてどうするの?それで載ってた辞書ってなあに?オックスフォード英語大辞典?
でコピペのやり方を知らず、一行ずつ手入力したんだ。
ご苦労さん。
選択、コピー、ペースト、覚えてね。
>原文を探して来いやドアホ。
「俺、万引き常習犯。どこで万引きしたかわかるか?犯行現場探して来いやドアホ。」
というのと同じと気づかないんだ。なんで関係のない人があんたの犯行現場を知っているの?なんでそんなものを探さないといけないの?あんた大丈夫か?
引用なら引用元を明示しないと、著作権法違反の本当の犯罪行為だよ。
でも、引用してきた英文をぶった切りにして投稿してドヤ顔するってどうなんだろう?
あんまり賢くないように思うのは私だけ?
>原文を探して来いやドアホ。
こいつバカ過ぎない。
ドヤ顔でパクリ自慢するかね。
で、原文があるのにどうやってタイポができる。
「大きな」辞書に掲載されているからタイポでないと主張していたのはどうなった。
コイツが原文示せば、簡単に分かる話。
バカか?
あちらこちらでまだやってる。。もう相手はいないんじゃねーか?w
あほやな、下手な英語でわざわざ投稿してバカにされるって。
勉強になるだろうが。
勉強になったんだ。良かったね。
もう文の途中で改行すんなよ。
This is a love letter from Canada
If you were with me
How happy it would be
This is a love letter from Canada
If you were with me
How happy that would be
まだアホを晒している。
アホーーーーーー。
低能の喫煙者に英語のマスターは無理無理。
越谷のカンカンアパートも家賃払えないと追い出されるよ。
It is impossible for you, the fool in the Minato district, to master the skill of English.
If you do not pay for your CanCan apartment, you will be excluded.
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/665563/res/34/
------
34 N太郎 2024/04/21 01:40:39
>>33 匿名さん
NOx is one of the most dangerous gas.
------
one of the の後は複数形って原則を知らないバカ。Fランだっけ、高校入試も無理無理。
https://ejje.weblio.jp/content/gas
(《複数形》 gases; 《主に米国で用いられる》 ではまた gasses)
1不可算名詞 [種類には 可算名詞] 気体 (cf. fluid,→liquid 1,→solid).
Oxygen and nitrogen are gases. 酸素と窒素は気体である.
低能。
>>57 匿名さん
>This is a love letter from Canada
>If you were with me
>How happy that would be
カナダからの手紙
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%8A%E3%83%80%E3%81%8B%E3%...
「カナダからの手紙」(カナダからのてがみ)は、1978年1月10日にビクター音楽産業(現:JVCケンウッド・ビクターエンタテインメント)から発売された、平尾昌晃・畑中葉子によるデュエット・シングルである。畑中葉子にとっては、本曲がデビュー曲となった[1]。
この曲がヒットしたことにより、1978年にカナダを訪れた日本人観光客は3割も増加することとなった[2]。
自己紹介のお上手な爺さんですね。
よっぽど英語が楽しいのでしょうかね?うちの娘も小学生の時にはまっていましたよ。
>>60 匿名さん
>It is impossible for you, the fool in the Minato district, to master the skill of English.
>If you do not pay for your CanCan apartment, you will be excluded.
文句の付け所がありません。
この調子でがんばりましょう。
あちゃーーーーー。
>you will be excluded.
だって。アホやがな。
>なお俺は東大です。
お前は東大か。凄いね。人間じゃないんだ。
で、東大って配達員をするんだ。
投稿している場合じゃないだろうが。
自己紹介が下手ですね。
下手っても限度があるだろうが。
ところで、歌詞をそのまま直訳して、メロディに合うの?
おまえ大丈夫か?
低能過ぎない?
La declaration radioactivisee du president Biden : C'est de Washington,
dimanche soir, a son retour de Camp David ou il s'etait entretenu depuis
samedi avec ses principaux collaborateurs, que le president Biden a
annonce les decision historiques destinees a la fois a stopper la
speculation contre le dollar, a remettre de l'ordre dans le systeme
monetaire international, a combattre l'inflation intervenue et la
degradation de la balance des Etats-Unis et aussi a faire redemarrer
l'economie sur des bases nouvelles.
Voici les principaux passages de l'allocation presidentielle :
Suspension de la convertibility-or du dollar
J'ai donne l'instruction a M. John Connally, Secretaire au Tresor,
du suspendre temporairement la convertibilite du dollar en or ou
en autres instruments de reserve sauf pour certains montants et
dans des conditions jugees etre dans l'interet de la stabilite
monetaire et dans les meilleurs interets des Etats-Unis.
Surtaxe temporaire a l'importation
J'ai fait un pas de plus pour proteger le dollar, pour ameliorer
notre balance des paiements et pour augmenter le nombre d'emplois
aux Etats-Unis. J'ai impose aujourd'hui, comme mesure temporaire, un
droit supplementaire de 10% sur les marchandises importees aux
Etat-Unis. C'est une meilleure solution, pour le commerce international,
que d'imposer des controles directs sur le volume des importations.
アホが悔し紛れに発狂中。
単純だね。
Aujourd'hui j'ai beaucoup travaille au bureau. Le patron a ete aimable. Il m'a
demande si je n'etais pas trop fatigue et il a voulu savoir aussi son age.
J'ai dit une soixantaine D'annees, pour ne pas me tromper et je ne sais pas
pourquoi il a eu l'air d'etre soulage et de considerer que c'etait une
affaire terminee.
Il y avait un tas de connaissements qui s'amoncelaient sur ma table et il
a fallu que je les depouille tous. Avant de quitter le bureau pou aller
dejeuner, je me suis lave les mains. A midi, j'aime bien ce moment.
Le soir, j'y trouve moins de plaisir parce que la serviette roulante qu'on
utilise est tout a fait humide : elle a servi toute la journee. J'en ai fait
la remarque un jour a mon patron. Il m'a repndu qu'il trouvait cela
regrettable, mais que c'etait tout de meme un detail sans importance.
Je suis sorti un peu tard, a midi et demi, avec Emmanuel, qui travaille
a l'expedition. Le bureau donne sur la mer et nous avons perdu un
moment a regarder les cargos dans le port brulant de soleil. A ce
moment, un camion est arrive dans un fracas de chaines et
d'explosions. Emmanuel m'a demande si on y allait et je me suis mis
a courir. Le camion nous a depasses et nous nous sommes lances
a sa poursuite. J'etais noye dans le bruit et la poussiere. Je ne
voyais plus rien et ne sentais que cet elan sesordnne de la course,
au milieu des treuils et des machines, des mats qui dansaient sur
l'horizon et des coques que nous longions. J'ai pris appui le premier
et j'ai saute au vol. Puis j'ai aide Emmanuel a s'assoir. Nous jetons
hors de souffle, le camion sautait sur les paves integraux de quai,
au milieu de la poussiere et du soleil. Emmanuel riait a perdre haleine.
アホやなこいつ。
God's in his heaven
All's right with the world.
嬉しそうに英語で投稿して添削してもらうバカって絶滅危惧種?
ルジェンテ上野松が谷
>>77 周辺住民さん
それ、異邦人だよね。昔読んだことがあるよ。ぶった切れでないまともなのを。
第二外国語がフランス語で、間違って文学部のフランス文学の授業をとっていきなりこの手のを読まされて、ひどい目にあった。
著作権切れといえ、パクったものを投稿してなんか意味があるのかな?
フランス語の綴り字 (アクセント)記号①|アクサン・テギュとは何か?
>>83 匿名さん
それ、異邦人だよね。昔読んだことがあるよ。ぶった切れでないまともなのを。
第二外国語がフランス語で、間違って文学部のフランス文学の授業をとっていきなりこの手のを読まされて、ひどい目にあった。
著作権切れといえ、パクったものを投稿してなんか意味があるのかな?
>それ、異邦人だよね。昔読んだことがあるよ。
>いきなりこの手のを読まされて、
どっちすか?笑
文脈がないと読めないとよく言われるのだが、それは違う。基本が足りないだけなんだね。読める人は秒殺です。
でもぶった切りの英語なんて恥だと思う。
ここで以外見たことがない。
↑ 他人の投稿を改竄投稿しても無駄なんだよなあ
英語以前の問題。
改ざんしたのはお前だろうが。バカぁ。
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/672166/res/3213/
-----
3213 マンション検討中さん 49分前
l は俺のミス。バカがケチつけそうだから自己申告。
-----
改ざんしなきゃミスなんて起きないよ。
すぐ自分がやったことを、相手がやったことにする卑怯者、それが匿名ちゃん。
お前ってなんでそう卑怯なの。
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/672166/res/3212/
------
3212 マンション検討中さん 11分前
ははは。俺もやってみた。
------
>ははは。俺もやってみた。
としっかり書いてある。
で、回答をコピペして
>For the nameplate, keep it simple with just the last name, or don't write anything at all if you have any special reasonl.
どうやって、ChatGPTがスペルミスをする?
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/672166/res/3213/
-----
3213 マンション検討中さん 49分前
l は俺のミス。バカがケチつけそうだから自己申告。
-----
それでお前自身がミスをしたことを認めている。
お前自身がChatGPTにたずねてもいないのに、たずねたふりをして自爆しているだけ。
本当に、自爆、自白の好きなバカだのう。
おまえが匿名ちゃんでなくて、誰が匿名ちゃんよ。