- 掲示板
最近小中学校不登校だったと思われる方が、色んなスレに、低能丸出しの意味不明な英文を投稿して、大変迷惑になっています。
今どき英語なんて、アプリがリアルタイムに、そこそこまともな英語に翻訳してくれるのに、何を考えているのでしょうか。
英語で投稿してドヤ顔したい人は、こちらにどうぞ。
[スレ作成日時]2024-05-18 17:20:56
最近小中学校不登校だったと思われる方が、色んなスレに、低能丸出しの意味不明な英文を投稿して、大変迷惑になっています。
今どき英語なんて、アプリがリアルタイムに、そこそこまともな英語に翻訳してくれるのに、何を考えているのでしょうか。
英語で投稿してドヤ顔したい人は、こちらにどうぞ。
[スレ作成日時]2024-05-18 17:20:56
anonymousとかanonymityって、そんなにレベル高かったっけ。まあno nameでも意味が通じないことはないけれども、ちょっと違うよね。
AIにも理解できない英文コンテスト開催中?
>>20 mr no nameさん
ためしにAIに相談してみた結果
この計画は単に尼崎共和国の大統領や政府にとっての大事業ではない。尼崎の人々と神崎川のすべての人々にとっての大事業である、とテレビのインタビューで市長は宣言した。この計画は、2029年までを含む今後数年間にわたって市長が継続して、経済的および社会的計画となるだろう。尼崎の発展に、すべてのコンシトエンが直接関わっていくことになる。 この計画は、事実上、いずれの分野も除外することなく、すべての領域における私たちの野望を達成することを目指しており、また、これらの野心を実現するために私たちが展開しなければならない努力も同様に目的としています。
保護者の方、入院させてあげて下さい。ストレスで発狂したようです。
内容はないが英語で書けるところがすごいです。
読めないバカにはストレスなんだろうねw
https://www.best-teacher-inc.com/blog/writing-tips
英作文の書き方のコツは5つ
英作文には書き方のコツがあります。そのコツを知っていれば、それほど難しいものではありません。絶対に押さえておきたいコツを5つ紹介します。
基本的な構成(ルール)を覚える
無理をして難しい単語やフレーズを使わない
よく使うフレーズは暗記しておく
同じ表現は避ける
日本語で文章を考えようとしない
それでは詳しく解説します。
基本的な構成(ルール)を覚える
特に長めの英作文、エッセイを書く場合には基本的な構成(作成ルール)を覚えましょう。
①序論 (Introduction):自分の主張を書く
②本論 (Body):理由を説明する
③結論 (Conclusion):自分の主張を再度書く
思ったよりもシンプルですよね。基本はこの構成で、試験の場合は指示によってアレンジしていく形になります。例えば、理由を2つ書く必要がある場合は、本論のBodyで2つ理由を書いてパラグラフを展開します。その際は、”First”や”Second”を冒頭につけましょう。
無理をして難しい単語やフレーズを使わない
英作文では、難しい単語やフレーズを使う必要はありません。IELTSなどの資格試験で高得点を狙う場合は、語彙力や複雑な構文を使いこなす力が求められますが、基本的には、基礎的な単語や文法の使用で問題ありません。相手に伝えたいことを伝えられる文章であるかどうかがポイントです。
https://fujisaya.com/eigo-howto/kaigyotiming-rule/
日本語では「、」や「。」などの句読点を使って文章を区切ったり読みやすくしますよね。同様に、英語ではカンマやハイフンなどの句読点を使うんです。
これらの記号は英語の文章を読むときによく見かけますが、いざ英語で文章を書こうとすると使い方がわからなかったりするもの。
これらの句読点を理解することは読解力の向上につながるだけでなく、ライティング力が間違いなくアップし一石二鳥。
そこで今回は、英語における改行、カンマ、ハイフンの役割や使用方法を紹介します。日本語とは異なっており、非常に興味深い内容ですよ。
・・・
改行の仕方を例ごとに紹介
まずは英語における改行のタイミングを紹介します。日本語を書くとき、私たちは読みやすいようにと、改行を活用しますよね。
日本人が書く英語も同様で、読みやすいようにと、1行1行改行する人もいるのではないでしょうか。
しかし、ネイティブにとっては改行が多いとかえって読みにくい文章になってしまうことがあり、また、改行を重ねることで、文章全体が縦長になってしまうことも。
ここではまず、適切な改行のルールを4点紹介します。
ルール①文章の途中で改行しない
最初のルールとして覚えておきたいのは、文章の途中で改行せず、必ず文章の終わりで改行するということ。つまり、ピリオドの後で改行します。
×悪い例
私の名前は太郎です。私は
サッカーと野球が好きです。
My name is Taro. I like to play
soccer and baseball.
〇良い例
私の名前は太郎です。私はサッカーと野球が好きです。
My name is Taro. I like to play soccer and baseball.
ルール②段落ごとに改行する
2番のルールは、段落の途中ではなく、段落の最後に改行すること。つまり、ひとつの段落で伝えたいことはひとつのみにします。
1つの段落に1つのトピック
one paragraph, one topic
1つの段落に1つの案
one paragraph, one idea
ルール③段落と段落の間は1行空ける
次のルールは、段落と段落の間は1行空けて文章を書くこと。キーボードでは、エンターキーや改行キーは、各段落の終わりにそれぞれ2回入力します。
この説明は、アメリカ英語に関するものですが、イギリス英語では、段落と段落の間は1行空けずに、段落の冒頭にインデントといって4文字程度の字下げを行います。
キーボードでは、tabキーを押すことでインデントができるので覚えておくといいかもしれませんね。
ルール④1つの文章だけで改行しない
ビジネスで使うEメールのような短い文章は別ですが、論文やエッセーのような長い文章では、1つの段落に最低2文以上は改行せずに続けるようにしましょう。
ここまで改行のルールを紹介しましたが、一番大切なことは、状況や相手に合わせて分かりやすい文章を組み立てることです。
例えば、文章を読む相手がネイティブなら、これまで紹介してきたルールで文章をつくり、相手が日本人なら、少し改行を多くしても良いと思います。
さて、カンマの使い方はどうでしょうか?
・・・
↓悪い例
英語の「形式」のはなしばっかしwwww
勉強になるだろうが。
英語が下手というよりは、知能が劣っている感じですね。
わざわざ文字数カウントして改行って、タイプライター時代じゃないの?いつの時代よ。
>>31 匿名さん
これで、タイポがあったり、単語をダブらせるって、コピペじゃなくて、一行ずつ入力し直したのでしょうか?
で、明らかにタイポの単語、大きな辞書にあるとか言ってたのが、いつのまにか自分でタイポだったと認めちゃったようですね。
どうやればここまで無様にできるのか理解できません。
>>40 匿名さん
なんだ、原文があるんだ。パクリのコピペを認めてどうするの?それで載ってた辞書ってなあに?オックスフォード英語大辞典?
でコピペのやり方を知らず、一行ずつ手入力したんだ。
ご苦労さん。
選択、コピー、ペースト、覚えてね。
>原文を探して来いやドアホ。
「俺、万引き常習犯。どこで万引きしたかわかるか?犯行現場探して来いやドアホ。」
というのと同じと気づかないんだ。なんで関係のない人があんたの犯行現場を知っているの?なんでそんなものを探さないといけないの?あんた大丈夫か?
引用なら引用元を明示しないと、著作権法違反の本当の犯罪行為だよ。
でも、引用してきた英文をぶった切りにして投稿してドヤ顔するってどうなんだろう?
あんまり賢くないように思うのは私だけ?
>原文を探して来いやドアホ。
こいつバカ過ぎない。
ドヤ顔でパクリ自慢するかね。
で、原文があるのにどうやってタイポができる。
「大きな」辞書に掲載されているからタイポでないと主張していたのはどうなった。
コイツが原文示せば、簡単に分かる話。
バカか?
あちらこちらでまだやってる。。もう相手はいないんじゃねーか?w
あほやな、下手な英語でわざわざ投稿してバカにされるって。
勉強になるだろうが。
勉強になったんだ。良かったね。
もう文の途中で改行すんなよ。
This is a love letter from Canada
If you were with me
How happy it would be
This is a love letter from Canada
If you were with me
How happy that would be
まだアホを晒している。
アホーーーーーー。
低能の喫煙者に英語のマスターは無理無理。
越谷のカンカンアパートも家賃払えないと追い出されるよ。
It is impossible for you, the fool in the Minato district, to master the skill of English.
If you do not pay for your CanCan apartment, you will be excluded.
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/665563/res/34/
------
34 N太郎 2024/04/21 01:40:39
>>33 匿名さん
NOx is one of the most dangerous gas.
------
one of the の後は複数形って原則を知らないバカ。Fランだっけ、高校入試も無理無理。
https://ejje.weblio.jp/content/gas
(《複数形》 gases; 《主に米国で用いられる》 ではまた gasses)
1不可算名詞 [種類には 可算名詞] 気体 (cf. fluid,→liquid 1,→solid).
Oxygen and nitrogen are gases. 酸素と窒素は気体である.
低能。
>>57 匿名さん
>This is a love letter from Canada
>If you were with me
>How happy that would be
カナダからの手紙
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%8A%E3%83%80%E3%81%8B%E3%...
「カナダからの手紙」(カナダからのてがみ)は、1978年1月10日にビクター音楽産業(現:JVCケンウッド・ビクターエンタテインメント)から発売された、平尾昌晃・畑中葉子によるデュエット・シングルである。畑中葉子にとっては、本曲がデビュー曲となった[1]。
この曲がヒットしたことにより、1978年にカナダを訪れた日本人観光客は3割も増加することとなった[2]。
自己紹介のお上手な爺さんですね。
よっぽど英語が楽しいのでしょうかね?うちの娘も小学生の時にはまっていましたよ。
>>60 匿名さん
>It is impossible for you, the fool in the Minato district, to master the skill of English.
>If you do not pay for your CanCan apartment, you will be excluded.
文句の付け所がありません。
この調子でがんばりましょう。
あちゃーーーーー。
>you will be excluded.
だって。アホやがな。
>なお俺は東大です。
お前は東大か。凄いね。人間じゃないんだ。
で、東大って配達員をするんだ。
投稿している場合じゃないだろうが。
自己紹介が下手ですね。
下手っても限度があるだろうが。
ところで、歌詞をそのまま直訳して、メロディに合うの?
おまえ大丈夫か?
低能過ぎない?
La declaration radioactivisee du president Biden : C'est de Washington,
dimanche soir, a son retour de Camp David ou il s'etait entretenu depuis
samedi avec ses principaux collaborateurs, que le president Biden a
annonce les decision historiques destinees a la fois a stopper la
speculation contre le dollar, a remettre de l'ordre dans le systeme
monetaire international, a combattre l'inflation intervenue et la
degradation de la balance des Etats-Unis et aussi a faire redemarrer
l'economie sur des bases nouvelles.
Voici les principaux passages de l'allocation presidentielle :
Suspension de la convertibility-or du dollar
J'ai donne l'instruction a M. John Connally, Secretaire au Tresor,
du suspendre temporairement la convertibilite du dollar en or ou
en autres instruments de reserve sauf pour certains montants et
dans des conditions jugees etre dans l'interet de la stabilite
monetaire et dans les meilleurs interets des Etats-Unis.
Surtaxe temporaire a l'importation
J'ai fait un pas de plus pour proteger le dollar, pour ameliorer
notre balance des paiements et pour augmenter le nombre d'emplois
aux Etats-Unis. J'ai impose aujourd'hui, comme mesure temporaire, un
droit supplementaire de 10% sur les marchandises importees aux
Etat-Unis. C'est une meilleure solution, pour le commerce international,
que d'imposer des controles directs sur le volume des importations.
アホが悔し紛れに発狂中。
単純だね。
Aujourd'hui j'ai beaucoup travaille au bureau. Le patron a ete aimable. Il m'a
demande si je n'etais pas trop fatigue et il a voulu savoir aussi son age.
J'ai dit une soixantaine D'annees, pour ne pas me tromper et je ne sais pas
pourquoi il a eu l'air d'etre soulage et de considerer que c'etait une
affaire terminee.
Il y avait un tas de connaissements qui s'amoncelaient sur ma table et il
a fallu que je les depouille tous. Avant de quitter le bureau pou aller
dejeuner, je me suis lave les mains. A midi, j'aime bien ce moment.
Le soir, j'y trouve moins de plaisir parce que la serviette roulante qu'on
utilise est tout a fait humide : elle a servi toute la journee. J'en ai fait
la remarque un jour a mon patron. Il m'a repndu qu'il trouvait cela
regrettable, mais que c'etait tout de meme un detail sans importance.
Je suis sorti un peu tard, a midi et demi, avec Emmanuel, qui travaille
a l'expedition. Le bureau donne sur la mer et nous avons perdu un
moment a regarder les cargos dans le port brulant de soleil. A ce
moment, un camion est arrive dans un fracas de chaines et
d'explosions. Emmanuel m'a demande si on y allait et je me suis mis
a courir. Le camion nous a depasses et nous nous sommes lances
a sa poursuite. J'etais noye dans le bruit et la poussiere. Je ne
voyais plus rien et ne sentais que cet elan sesordnne de la course,
au milieu des treuils et des machines, des mats qui dansaient sur
l'horizon et des coques que nous longions. J'ai pris appui le premier
et j'ai saute au vol. Puis j'ai aide Emmanuel a s'assoir. Nous jetons
hors de souffle, le camion sautait sur les paves integraux de quai,
au milieu de la poussiere et du soleil. Emmanuel riait a perdre haleine.
アホやなこいつ。
God's in his heaven
All's right with the world.
嬉しそうに英語で投稿して添削してもらうバカって絶滅危惧種?
ルジェンテ上野松が谷
>>77 周辺住民さん
それ、異邦人だよね。昔読んだことがあるよ。ぶった切れでないまともなのを。
第二外国語がフランス語で、間違って文学部のフランス文学の授業をとっていきなりこの手のを読まされて、ひどい目にあった。
著作権切れといえ、パクったものを投稿してなんか意味があるのかな?
フランス語の綴り字 (アクセント)記号①|アクサン・テギュとは何か?
>>83 匿名さん
それ、異邦人だよね。昔読んだことがあるよ。ぶった切れでないまともなのを。
第二外国語がフランス語で、間違って文学部のフランス文学の授業をとっていきなりこの手のを読まされて、ひどい目にあった。
著作権切れといえ、パクったものを投稿してなんか意味があるのかな?
>それ、異邦人だよね。昔読んだことがあるよ。
>いきなりこの手のを読まされて、
どっちすか?笑
文脈がないと読めないとよく言われるのだが、それは違う。基本が足りないだけなんだね。読める人は秒殺です。
でもぶった切りの英語なんて恥だと思う。
ここで以外見たことがない。
↑ 他人の投稿を改竄投稿しても無駄なんだよなあ
英語以前の問題。
改ざんしたのはお前だろうが。バカぁ。
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/672166/res/3213/
-----
3213 マンション検討中さん 49分前
l は俺のミス。バカがケチつけそうだから自己申告。
-----
改ざんしなきゃミスなんて起きないよ。
すぐ自分がやったことを、相手がやったことにする卑怯者、それが匿名ちゃん。
お前ってなんでそう卑怯なの。
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/672166/res/3212/
------
3212 マンション検討中さん 11分前
ははは。俺もやってみた。
------
>ははは。俺もやってみた。
としっかり書いてある。
で、回答をコピペして
>For the nameplate, keep it simple with just the last name, or don't write anything at all if you have any special reasonl.
どうやって、ChatGPTがスペルミスをする?
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/672166/res/3213/
-----
3213 マンション検討中さん 49分前
l は俺のミス。バカがケチつけそうだから自己申告。
-----
それでお前自身がミスをしたことを認めている。
お前自身がChatGPTにたずねてもいないのに、たずねたふりをして自爆しているだけ。
本当に、自爆、自白の好きなバカだのう。
おまえが匿名ちゃんでなくて、誰が匿名ちゃんよ。
どんだけ~
ホンマや。
さすが早起きの匿名ちゃん。
朝からようやる。
なりすましに改ざん。
迷惑行為しか考えないのが喫煙者。
検討板でも有明民とかになりすまして、何故か港南をターゲットに嫌がらせ投稿を何千何万回と繰り返す異常者。キチガイそのもの。
ほんまそれな。
>朝からようやる。
なりすましに改ざん。 一人芝居。
迷惑行為しか考えないのが喫煙者。
というより一人芝居のどこが楽しいんや?朝から一人2役でようやるわ。
まあ一服しなよ(-。-)y-゜゜゜
ほれ、すぐ喫煙マーク。脳燻。
いわゆる、脳ナシですね、
Do you have a manshion? ー Yes I do.
I am a graduate student of Chuo University and am introducing myself with adroit as not going to school student in my schooldays.
ハンドルも英語もどきにしたら?
提案です。
>Can you read English at all ?
毎回たった一行でいくつか間違いできる人って・・・。
>>112 マンション検討中さん
I am a graduate student at Chuo University, and I would like to introduce myself by saying that I was a school dropout during my student days.
ってしたら?
英語のできない低学歴失業者が増えているようですね。
>>117 匿名さん
I am a graduate student at Chuo University, and I would like to introduce myself by saying that I was a school dropout during my student days.
そりゃ Google の AI に訳させたんだからwwwww
>>119 匿名さん
???
普通の英語じゃないの?
>with adroit
なんて表現聞いたことがない。
検索でヒットするかい?
誰も知らない聞いたことのないコテコテのヘタ語使ってドヤ顔されてもね。