>>700
そうなんですよ。私もそう思います。ただ、値段は、これ以上は上がらない気もします。働く盛り世代が買えなくなりますので。ここの営業さんも言っていましたが、今後は、仕様を更に落とすか、更に狭い部屋ばかりになるとか。全てを間に受けてるわけではありませんが、うなずける面もあるなと思いました。なので今の内に広い部屋を確保しようと決めました。私は今賃貸なので、5〜6年間待つと、それはそれで、Cash outがそこそこな金額になりますんで。ここらで手を打ってしまおうかと。でもこの物件は、ワイドスパンではないため、90あっても間取りがイマイチなため、今は、静観しています。買われた方は、他に優先するものがあったんだと思います。
向こう2年くらいは、新築の価格は下がらないが、上がりの余地も限定的だろうと聞きました。業界では高名なお方のお言葉です。。。
仕様を落とすとか面積を削るとかいった実質的な値上げは、まだまだこれからも続きそうですね…
無理して戸数を増やした感があります。
こんな恥ずかしいマンション名やだ…
>>707
660、661で言われてるように、住所には入らないらしく、住人の意見で変わるかもしれません。
他に気に入っている面があるので、私にはそれほど大きな問題ではありませんけど、気にする人は気にするんでしょうかね(笑)
場所は良いと思いますが、羊羹を切ったような間取りがダメでした。
ここ、場所、良いんですかねぇ
何だか暗くてパッとしない印象だったんですけど・・・
場所は条件からすれば非常に良いと言えますし、希少性は確かにあると思います。
しかしながら駅距離はありますし、植物園の壁は古いし周りの道路は細いし、
すぐ行ける所に自販機もコンビニもなく、実際に生活する上での利便性の低さが気になります。
この印象があってウチでは候補から外しました。
>>710
この物件の場所については、静かで学校も近いし子育てに良いと思えるなどの人で、駅からの距離などマイナス面が受け入れ可能な場合には、とてもいい場所と言う事ではないでしょうか?妻が710さんと同じでパッとしないと思う派だったので、購入止めましたが、私は、この場所を好む人の気持ち分かります。
THE IMPERIAL GARDEN LIMITED RESIDENCE
というのは日本人の感性には合わないのかもしれませんね。
確かに
gardenと聞いて、庭しか想像できない人が多いでしょうから。
IMPERIAL の根拠は何ですか?
皇帝の~という意味ではないと思いますよw
辞書くらいひきましょう!
ネイティブに聞いたけどわからなかったよ。
英語だからネイティブに聞こうってwそういうやりとりをするつもりはありません。
名称に言語的な違和感はつきものかと思いますよ。
日本ではインペリアルに関しては、上質な~くらいな形容詞として使ってるのではないでしょうか。
それにしても仰々しすぎて、恥ずかしくなる。人前で言いたくないもの。
最初の「ザ・」って付けるのも、躊躇する。「リミテッド」も、舌噛んじゃうから言えない。。。
sengoku nine minutes walking residence
はどうでしょうか。
本当に。。。よく分からないネーミングですね。
植物園は皇室関連の施設でも無いですし。
東大が、昔は東京帝国大学だったことからの連想でしょうか??
>>724
実例はインペリアルで検索してみてください。本来の意味とずれた用途のものも見受けられますので、日本ではと付け加えました。
上質な~という意味とは決めつけていません。「くらいな形容詞」と表現しました。理由は、このマンションにインペリアルと付ける理由が他に見つからないから。そこは皆さまと同じ疑問だと思いますが。
インペリアルガーデンってきくと、インペリアルガード(ロマサガ2)を想起する
まぁ旧帝国大植物園の横だからインペリアルガーデンなんだろうね
リミテッドはなんだろう。高さ制限か
下記の日経の記事を見る限り、地下室はない方が良いですよ。
『漏水トラブル、超高層マンションと地下居室で問題噴出』
http://mw.nikkei.com/sp/#!/article/DGXMZO85808070X10C15A4000000/
尤もらしい英語の表記なら、ネイティブが見て意味の通るものであるべきです。
半地下は、湿気ることもさることながら、風通しが悪くなるのが難点ですね。
決めてに欠けますね。
価格は下がらないのでしょうか?
インペリアルガーデンて、そんなに価値があるんですか。
そんな価値の有る無しを何処でどうやって調べればいいのかなぁ。
立地条件としては、最寄りの駅からの距離もそんなに近いというわけでも無いけど、
住み易さが違うの?
リミテッドというのは、おそらく低層住宅で戸数が制限されているという意味ですから、そこが気に入るかどうかだと思います。
ちなみにインペリアルとガーデンは共に他人の褌という意味です。
>実例はインペリアルで検索してみてください。本来の意味とずれた用途のものも見受けられますので、日本ではと付け加えま>した。
>上質な~という意味とは決めつけていません。「くらいな形容詞」と表現しました。
ロンドン生まれロンドン育ちですが、
imperialは普通に「上質」という意味はありますよ。
なお、imperiallyという副詞になると「帝国」という意味は消えて「上質」という意味合いだけが残ります。
細かいこといえば「上質」より堂々としている雰囲気ですが。
スミフとしては何か形容詞を探していて、植物園の旧帝大とからめて「imperial」にしたのではないでしょうか?
ちなみにネイティブの語感からして恥ずかしいのは
パークコート市ヶ谷ノーブルヒルズですね。
745さんは、ひどいネーミングの典型事例、つまりパークコート市ヶ谷ノーブルヒルズと双璧をなすような事例としてDEUX TOURSを挙げられたのではないでしょうか?
私は、そう理解したのですが。
売れ残りっていう表現よく見るけど、販売時期をずらして小出しにしてるんじゃない?少なくとも、竣工前に完売させる手法をとってないのは知ってます?
新築後1年経つと中古マンションになることは知ってますか?
その中古マンションで現在11戸も売りに出ています。
小出しにしてるというのはさすがに無理があると思います。
完売目標は10年後ですか?20年後ですか?