- 掲示板
タワーマンションで外廊下ってあり?っというかほとんど外廊下です
これから購入対象にしている物件も外廊下タワーマンションです
高層階で外廊下を体験した方のご意見が聞きたいと思いました
風の強い日や雨の日、雨風の強い日(台風など)どうでしょうか
[スレ作成日時]2006-10-04 18:12:00
タワーマンションで外廊下ってあり?っというかほとんど外廊下です
これから購入対象にしている物件も外廊下タワーマンションです
高層階で外廊下を体験した方のご意見が聞きたいと思いました
風の強い日や雨の日、雨風の強い日(台風など)どうでしょうか
[スレ作成日時]2006-10-04 18:12:00
内廊下スレ(https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/3037/)
>>484
>おまえ、こう書いていたが?ボケッ 【整合性を無視すれば意味が通じる】
>大丈夫か?ボケッ
お前こそ大丈夫か?【整合性を無視すれば意味が通じる】 なんて誰がどこで書いてんだよ?笑。そのコメコピしてペしに来い、のうたりん。
>人称代名詞が、それ以前に出てきた「人」の代わりに使う名詞って知らないの?ボケッ
お前さあ墓穴掘ってんの分からんの?ボケツ
>おまえが1800年代の文学作品のごく一部をコピペして、herをyouに改ざんしたんだろうが!ボケッ
>おまえの改ざん投稿
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/
======
323 匿名さん 6日前
The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you.
My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery.
But, remembering at the same moment that my university might
wish to see me, after my return from the airline, I altered my
mind, and went into the airport.
======
youは二人称の代名詞だろうが。youのある文より前に二人称を現す表現はないから、その前の文かどちらかに誤りがあるなんて、英語で仕事をやっていればすぐ分かる話だが大丈夫か?ボケッ
あー恥づかちい。ふだんからまちがって読んでいると書いちゃったも同然だねえ。
朝から大笑いさせてもらいました。ありがとーおおきに。