- 掲示板
ことらは、分譲マンションの管理会社に勤務している人。(そのうちいわゆるフロントマンと自認している人たち)専用の雑談・意見交換の場です。
ここでは、購入予定者や、すでにマンションにお住まいの方々が多数見ているにもかかわらず、全て本音で語っていただける、正直者のみ参加願います。
「きれい事」「建前」は不要です。
[スレ作成日時]2009-02-19 23:40:00
ことらは、分譲マンションの管理会社に勤務している人。(そのうちいわゆるフロントマンと自認している人たち)専用の雑談・意見交換の場です。
ここでは、購入予定者や、すでにマンションにお住まいの方々が多数見ているにもかかわらず、全て本音で語っていただける、正直者のみ参加願います。
「きれい事」「建前」は不要です。
[スレ作成日時]2009-02-19 23:40:00
>>377さん
ちょっと嫌な話をします。
管理会社としてそういった物を用意しておくというのは、良いことだと思います。
しかし、規約にしろ契約書にしろ、一度翻訳してしまえばお終いではなく、変更があるたびに翻訳をし直さなければなりません。それに、管理規約や委託契約書に目を通すくらいの人なら、総会の議案書や議事録も見せてほしいと言ってこられるでしょうし、そうやって作業量が増えると必ずコストアップになります。
増えたコストは、結局は、委託費の値上げや、翻訳の有料化につながります。そうなった時に、管理組合が、それを必要な費用と認めるかどうか、疑問が残ります。
さらに、そうやって、「外国人でも住みやすいマンション」になると、外国人が集まってきます。それを望まない組合員は、かなり多いと思います。