積水ハウスの営業マンが顧客を名誉毀損で訴訟。
普通は円満に顧客から謝罪させれば済む話、新聞での謝罪広告を要求し訴訟。
積水ハウスも社員を支援するとのことだが、なぜそうなるのかよくわからないね。http://www3.nhk.or.jp/news/2006/07/31/d20060731000015.html
[スレ作成日時]2006-07-31 10:32:00
積水ハウスの営業マンが顧客を名誉毀損で訴訟。
普通は円満に顧客から謝罪させれば済む話、新聞での謝罪広告を要求し訴訟。
積水ハウスも社員を支援するとのことだが、なぜそうなるのかよくわからないね。http://www3.nhk.or.jp/news/2006/07/31/d20060731000015.html
[スレ作成日時]2006-07-31 10:32:00
>>251
貴方が支持している社員サイドに意見も同じく伝聞や意図的に歪められた情報でしょう?
で、裁判の進行にうんぬんと御託並べるくらいならここを見に来ないか、
せめてROMに徹したらどう?
私達は貴方とは違いここで意見の交換をしていますので。
裁判の中で真実が明らかになるでしょう。
スレッドの初めから読んでいると一定の法則が浮かんでくる。
なにがなんでも積水が正しく、且つ勘繰られたくない意図が見えてくる。
討論を呼びかけてたんじゃないのか?
段々感想文の場になってきてますよ。
積水ハウスの失敗は原告のを抑えられなかったこと。
顧客と円満解決ができなかったこと。
人権問題とだけ言い放ち詳細を明らかにせず未だコメントを避けていること。
今回の問題で企業の責任は間違いなく大きく、
日本で商売をしているにも関わらずデカデカハングル表示するような
名刺をみたら、普通「なんだ?」と不思議に思うのではないだろうか?
少なくとも日本企業でハングルが通常使用されているとは思えないのだが?
(当然私のところでは表には日本語表記、裏に外国語表記です。)
仕事の関係で付き合いのある外資系企業の中には、
日本人に対しての名刺として英語とカタカナを併記している会社がある。
しかもカタカナが上で英語は下というもの。
その会社の意見を聞くと「日本で商売しているんだもの日本人が読めなくちゃいけないし、
日本語が主になるのが当然。
でもその英語表記がわからないと困るかもしれないから英語も併記してあるんだ」・・・と。
日本で商売しているのであれば日本人が読みやすい場所に
読みやすい文字をおくのが普通じゃないか?
これは個人だけの問題ではなく、それを黙認している積水の企業姿勢の問題でもある。
客をどのように扱っているかの。
また、今回のケースが企業間(しかも相手会社の立場が上)であった場合、
在日の社員ではなく日本人の社員であった場合、社員は訴訟に踏み切っただろうか?
会社は支援しただろうか? この辺りの疑問は尽きない。
内容が無いコピペなんかしてないで、
自分の意見を述べた方が良い。
排水管のつまりの補修って安いとこだと1万くらい、高いことでも5万がせいぜい。
これがファイバースコープを持ち込めば25万(しかも調査だけで)になるという
商売は果たしてどうなのだろう?
最初から結論ありきの連中に討論も何もないでしょう。
むしろ初めから結論ありきで心象操作を行ってるのが積水とマスコミ。
スレッドの初めから読んでいると一定の法則が浮かんでくる。
なにがなんでも「顧客」が正しく、且つ勘繰られたくない意図が見えてくる。
主張は堂々巡りしていますね。しかも論拠があやふやだし。
積水が行った工事の内容については、誰も詳細は知らないようだし。
これでは、金額が高いとか安いとかいくら議論しても
意味が無いように思う。
>>274
それは何処の情報ですか?何処に書いてあるんですか?教えてください。
新聞報道によると、「二、三万円の工事と思っていたら、最初二十五万円を請求された。」と客の主張が書いてある。事前調査だけで25万円もするならば、調査の前に説明して了承を得るべき。説明・了承無く調査を行って、調査費用だけで25万円の請求をしたならば、在日営業の行為は詐欺に近いと思う。
http://www.tokyo-np.co.jp/00/tokuho/20060807/mng_____tokuho__000.shtml