- 掲示板
家を失ったオイラが青テントで仮住まいを始めました。
基本的には放置です。
毎日は書き込みません。
連絡窓口として使ってください。
[スレ作成日時]2010-10-28 22:15:25
家を失ったオイラが青テントで仮住まいを始めました。
基本的には放置です。
毎日は書き込みません。
連絡窓口として使ってください。
[スレ作成日時]2010-10-28 22:15:25
塩まいとこ8(*^^*)8
シコリナにこんなに優しいのはここだけだね
他スレではスルーだからね。でべさんからもスルーされてる事気付かないのかね?┐('〜`;)┌
最初の4行を訳してみませう。
I once had a girl 昔、ある女とつきあっていた
or should i say she once had me それともおれがつきあってもらっていたと言うべきか
she showed me her room 彼女が部屋を見せてくれて
isn’t it good norwegian wood 趣味の悪くないノルウエー家具があった
これでわかるよね。
男女のすれ違いを描いた歌詞でまずこの4行で状況説明をしています。
isn’t it good norwegian wood は二重否定なので「goodではないけどbadでもない」というニュアンスになります。
「goodではないけどbadでもない森」が彼女の部屋にあるはずなどなく、必然的に「家具」という訳になるのです。
このタイトルが誤訳であることは当時の日本のビートルズ担当ディレクターも公式に認めています。
もひとつ、誤訳じゃないけどこんなのもあるよ。
↓
ビートルズ「nowhere man」
http://www.youtube.com/watch?v=UNRREguqHgs
日本タイトルでは「ひとりぼっちのあいつ」というマヌケなタイトルが付いています。
「nowhere man」という言い回しは英語にはなく、ジョン・レノン特有の造語です。
直訳すれば「ここにあらざる人」
意訳すると「うつろな心の人、世捨て人」のような意味です。
で、
天才ジョン・レノンは「nowhere man」というタイトルにある仕掛けをしています。
それはなにか?
今回は歌詞を訳す必要はありません。
タイトルの「nowhere man」をじっと見るとあることに気づくはずです。
それを当ててくださいませ。
ヒントはダブルミーニングだね。
ダブルミーニングって知ってる?
なんか本題から大きく外れてしまったな。。。
とこちゃんの意見待ちの時間つぶしだったんだが。。。
なかなか現れませんな。
かしこ
now here man 今ここにいる人??
北欧の家具って人気だよね…あたいんちにもいすネーよ…(T_T)
山田雅人いつまで東大受けるんだw
落ちるのわかっていて・・・
あっ!
そうだ!!
京都に行こう~
>6327さんと同じく now here man に一票です。
ちなみに nowhere man の歌詞ってどんなのでしょう。
意訳だと「名もなき男」「役立たず」なんかもあるのかな?
でべさん、待っていてくれたんですね。遅くなって申し訳ないですm(_ _)m
青テント閉鎖後のことなんですが…
前にもでべさんスレ主の大変さを話してましたよね。
だから青テント2を作らないというのもアリかとは思うんですが…
その場合、でべさんと話せるスレってどこになりますか?
Loveは現状だと書き込みづらいし、探せも誰かに譲るんですよね?
これからもこうやって書き込める場所があるといいなあ…というのが勝手な希望です(^_^;)
シコリナのランド行く?
つーかとこもラブテント作って貰えば?
なんでやねん┐('〜`;)┌
あたいは別にでべとどーしても話したい訳じゃないし~
なくなってもいいも~ん(^з^)-☆
どざえも~ん8(*^^*)8
あんた餌なくなったら困るだろ?あたい腹ペコはゴミンだね┐('〜`;)┌
>>6323
フ、フ、フ、鈍感力を身につけたシコにゃんは強いのだ。スルーされるのは慣れているのだ、ダーハ、ハ、ハ。
もう1曲歌ってもいいかな?
Oh! Darling, please believe me. I'll never do you no harm. Believe me when I tell you. I'll never do you no harm .
♪ /)
(\() ♪ / (
^( ∵)_∠__)
n(__=| |
U ̄Uヾ ̄U ̄U ̄
(好きな順:ジョン>ジョージ>ポール>リンゴ)
餌は夢~眠ちゃんちに行ったらあるよ。
まぁ、ココほどおいしい餌はないけどね。
夢~餌も大好物だけどよー、気まぐれだからよー、足りねーんだよ?┐('〜`;)┌
ねーさん、あと一つお菓子の家があるじゃねーか。
ウッシッシ(^w^)