- 掲示板
147万円の入会金他を支払、父が買ってしまいました。
日曜日のことなので、私はクーリングオフしようとしてますが、これのメリットって何ですか?
[スレ作成日時]2013-01-17 12:22:25
147万円の入会金他を支払、父が買ってしまいました。
日曜日のことなので、私はクーリングオフしようとしてますが、これのメリットって何ですか?
[スレ作成日時]2013-01-17 12:22:25
出ましたね、三兄弟!
でも今は一人だけか。
キアラグランドオープン。
何がオープンするんですかね。
温浴施設それともジム?バーラウンジ?
おわかりのかた教えてくださいね。
一行20文字、感嘆詞?の癖は治らないね、いくらごまかしても。
部屋は 今でも たったの10部屋だけでしょう???
キアラグランドオープンでスパやフィットネスジムがオープンするようです。
ジムもトレーナースタッフが常駐してマシンの使い方等説明してくれるそうです。
10部屋しかないのであればスパやジムが混みあわずに使えそうなメリットもありそうですが
部屋数は増えるのでしょうか?
グランドオープンしても10部屋だけなんですね。
ハイシーズンの宿泊予約は完全に公平な抽選なのでしょうか?
あと、トップシーズンの宿泊予約はどうでしょうか? 年に1回はトップシーズンに宿泊したいです。
10部屋もあれば十分ですよね。
ちなみにスイートは上級会員しか使えないので、
実質8室になるのかな。いや〜大満足です!
トップシーズンや花火大会の抽選は、どうも 公平ではない様に思います…
ハイシーズンは例えば年末年始で、トップシーズンは元旦。
トップシーズンは例えば盆期間で花火大会は別。
という理解で良いですか?
ハイシーズン【high season】とは一年のうちで最も仕事や客が集中する時期。繁盛期。混雑期。かき入れ時。
トップシーズンとはゴールデンウイーク、お盆、お正月、地域により紅葉の最高の時季や春の桜の最高の時季
など。
微妙に違うのですね?
「トップシーズン」って和製英語だよね。
海外で使ったら通じないよ。
「テイクアウト」と同じ。
日本語の「テイクアウト」は、もっぱらファストフード店などで
(店内で食べずに)持って帰って食べること、店外で食べるために
持って帰ることを指します。英語にも take out という熟語表現があり、
「食べ物のお持ち帰り」の意味・用法があります。
ただし、「食べ物の持ち帰り」の意味で使う場合は、take-out food
のように形容詞的に使う言い方が普通です。
https://eikaiwa.weblio.jp/column/knowledge/unnatural_english/take-out-...
これを見よ!
彼を権威と言わずして誰を権威と言うのか。
エブリワンがシンクスソーだぜ。
いよいよあと5日足らずです!
グランドオープンに際して、震えが止まりません!
いゃ〜ん、楽しみです!
グランドオープンって事は、もうこれで工事お終い。 完成って事だね?
グランドとは
雄大な、壮大な、大きな、立派な という意味。
言葉に負けてないんでしょうか?
笑止な。
こなグランドオープンのグランドとは、「統括的な」の意である。
故に、これで完成である。